Ruština je významným jazykem v oblasti zdravotnictví nejen ve východní Evropě, ale i v zemích bývalého Sovětského svazu. Překlady lékařských zpráv z češtiny do ruštiny nebo opačně jsou často vyžadovány při zahraniční léčbě, pro potřeby pojišťoven, imigračních úřadů či pracovních agentur.
Naše služby zahrnují překlady propouštěcích zpráv, výsledků vyšetření, anamnéz, onkologické dokumentace, lékařských posudků i doporučení. Dbáme na přesné použití odborné terminologie, která odpovídá standardům a zvyklostem ruského zdravotnického prostředí.
Kdy je potřeba překlad do ruštiny?
Překlady lékařských zpráv do ruštiny jsou nezbytné například při léčbě v Rusku, Bělorusku, Kazachstánu či dalších zemích SNS. Často je také vyžadují zaměstnavatelé, vzdělávací instituce nebo úřady, které vyžadují oficiální dokumentaci o zdravotním stavu.
Na přání zajišťujeme také soudní ověření překladu, které obsahuje podpis a razítko soudního překladatele. Tento ověřený překlad je platný pro oficiální použití, včetně imigračních a právních procesů.
Napsat komentář