Polština je klíčovým jazykem ve střední Evropě a pro pacienty, kteří potřebují překlad lékařských zpráv pro léčbu v Polsku nebo komunikaci s polskými zdravotnickými zařízeními. Překlady lékařských dokumentů z češtiny do polštiny a zpět vyžadují přesnost, správnou terminologii a znalost místních zvyklostí.
Naše překlady zahrnují propouštěcí zprávy, specialistické nálezy, laboratorní výsledky, onkologickou a gynekologickou dokumentaci i lékařské posudky. Dbáme na to, aby byl každý překlad srozumitelný a odpovídal formálním požadavkům polského zdravotnictví.
Kdy je překlad do polštiny nutný?
Překlad lékařských zpráv do polštiny je často vyžadován při plánované léčbě v Polsku, pro potřeby zdravotních pojišťoven, imigračních úřadů nebo pracovních agentur. Také studenti a odborníci v oblasti medicíny využívají překlady k úspěšnému studiu či praxi v polském prostředí.
Na přání zajistíme i soudní ověření překladu, které je nezbytné pro oficiální a právní účely, jako jsou žádosti o pobyt či zaměstnání.
Napsat komentář